È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Mondo Tram Forum Discussioni sui trasporti tranviari in Italia e nel mondo

Il tram nella canzone e nella letteratura

  • Messaggi
  • OFFLINE
    LHB
    Post: 89
    Registrato il: 03/08/2004
    apprendista tranviere
    00 07/01/2005 23:35
    Stamattina ho riascoltato per caso un brano di Gabriella Ferri contenuto su una mia compilation di canzoni popolari italiane: 'Gita a li castelli'.
    Si tratta ovviamente dei Castelli Romani, paese trascurato decenni fa della Tranvia dei Castelli Romani. Come si deve, la canzone rende omaggio al famoso tram:

    < < Li castelli, diciamo, Romani!So un ricordo dei tempi lontani...Che pe annacce co Peppe o Righetto,se pijava diciamo er tranvetto!!! > >

    Allora, abbiamo una sezione cinema, perchè non apriamo una sezione musica? Propongo una lista di canzoni (sia in italiano o un altra lingua) che parlano di tram.
    Comincio io con Grabriella Ferri e due canzoni di Jacques Brel:
    'Il pleut sur Bruxelles'
    'Madeleine'(x Al Pacio: qui c'è il tram 33 di Bruxelles [SM=x346232] )

    [SM=x346219] LHB
  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 10/01/2005 05:59
    E Allora?
    Ne avevo già parlato in una discussione sui tram di Napoli, ma è una buona idea riportare anche qui il testo di una famosa canzone di Armando Gill che narra di un'avventura occorsa sull'ormai scomparso tram di Posillipo ...



    Per Ingrandire L'Immagine Clicca Qui


    E ALLORA?

    Nel tram di Posìllipo, al tempo dell'está,
    un fatto graziosissimo, mi accadde un anno fa;
    Il tram era pienissimo, 'a miezo, 'a dinto e 'a fora,
    quando, alla via Partènope, sagliette na signora!


    E allora?...

    E allora io dissi subito: "Signora, segga qua!"
    Rispose lei: "Stia comodo, vedrá che ci si sta...
    si stríngano, si stríngano, per me c'è posto ancora..."
    E quase 'nzino, 'ndránghete...s'accumudaje 'a signora!


    E allora?...

    E allora, dietro all'angolo, mi strinsi ancora un po'...
    lei rise e poi, guardandomi, le gambe accavalciò...
    Io suspiraje vedennole tanta na gamba 'a fora,
    comme suspiraje Cesare p''e ccosce d''a signora!


    E allora?...

    E allor dissi: "E' di Napoli?" "No, mi sun de Milan!"
    "Fa i bagni qua, certissimo!" "No, mi parto duman...
    Vorrei vedere Frìsio, non visto mai finora..."
    "Se vuole, io posso..." "Oh, grazie!..." E s'ammuccaje 'a signora!


    E allora?...

    E allora, po', addunánnome ca dint''o trammuè,
    'a gente ce guardava, dissi: "Signó', scendé'..."
    E mme pigliaje nu taxi a vinte lire a ll'ora...
    e a Frìsio ce ne jèttemo, io sulo, cu 'a signora!


    E allora?...

    E allora, senza scrupoli, mm'accummenciaje a lanzá...
    ma lei, con fare ingenuo, mi disse: "Oh, ciò non sta...
    Andiamo prima a Frìsio, mangiamo e, di buonora...
    io sto all'Hotel Vesuvio, lei mi accompagna...e allora..."


    E allora?...

    E allora io feci subito "necessita virtù"...
    Ma a Frìsio ce magnajemo duiciento lire e cchiù...
    Turnanno, immaginateve, stevo cu ll'uocchie 'a fore...
    Finché all'Hotel Vesuvio, scennette cu 'a signora...


    E allora?...

    Qui viene il graziosissimo ca, jenno pe' trasí,
    a tutti presentávami: "Presento mi' marí'!..."
    Mm'avea pigliato proprio pe' nu cafone 'e fora...
    E ghièttemo 'int''a cammera e s'assettaje 'a signora!


    E allora?...

    E allora, mentre proprio 'a stevo p'abbracciá,
    vicino 'a porta...Ttùcchete...sentette 'e tuzzuliá...
    "Chi sarrá maje 'sta bestia? Si mandi alla malora!..."
    Nu cameriere in smoking, cu 'o cunto d''a signora!...


    E allora?...

    E allora ce guardajemo, curiuse, tutt'e tre...
    Lei prese il conto e..."Págalo: duemila e ottantatré..."
    Cu na penzata 'e spíreto diss'io: "Mo, nun è ora!"
    E il cameriere pratico: "Pardon, signor...signora!..."


    E allora?...

    E allora lei fa: "Sei stupido!..." "Qua' stupido, madá':
    Ciento lirette 'e taxi, duiciento pe' magná...
    Duimila e tanta 'e cámmera...e chesto che bonora!...
    Ccá ce vó' 'o Banco 'e Napule, carissima signora!


    E allora?...

    E allora, senza aggiungere manco nu "i" e nu "a",
    pigliaje 'o cappiello e, sùbbeto, mme ne scennette 'a llá...
    Truvaje ancora 'o taxi: "Scioffer...pensione Flora!..."
    E ghiette a truvá a Amelia ca mm'aspettava ancora...


    E allora?...

    E allora ebbi la prova di una grande veritá:
    Ch''a via vecchia, p''a nova, nun s'ha da maje cagná!

  • OFFLINE
    Paoloilfiorentino
    Post: 950
    Registrato il: 03/07/2004
    tranviere senior
    00 11/01/2005 20:10
    Canzoncine fiorentine fine '800
    Cari amici,
    vi invio i testi di un paio di canzoncine di moda nella mia città alla fine del secolo XIX:

    (senza titolo)

    Piace alle donne, assai assai,
    girare in su, in sul Tramway,
    godere in tutte e a tutte l'ore,
    ballare e fare l'amore.

    Una carrozza - di bel vedere,
    Col servitore - e col cocchiere
    Con due cavalli - sempre al galoppo
    Dieci centesimi - non son poi troppo

    E fanteria - cavalleria,
    E bersaglieri - artiglieria,
    Il contadino - ed il signore
    Vanno in Tramway - per fare l'amore

    E le modiste - sarte, sartine,
    Le cameriere - le contadine,
    Allor che montano - sopra al Tramway
    Sentono un gusto - provato mai.

    Quando discendono - le madamine
    In mano tengono - le gonnelline
    Sono confuse - pian piano, pianino,
    Per far vedere - il bel piedino.

    Per colazione - queste donnine
    Mangiano pane - e cipolline;
    Ma la domenica - ben pettinate
    Fanno in Tramway - le passeggiate.

    T'avverto amico - sopra il Tramway,
    Se un dì festivo - capiterai,
    Non ti curar se le sartine
    Ti danno occhiate - da malandrine.

    Se di sartine - c'è molta folla,
    O di bustaie - col culo a molla,
    Sopra il Tramway - è un brutto andare
    Ché più di otto - non si può stare

    Tornando a casa - le contadine,
    Proprio contente - come regine,
    Di dire a tutte - si stancan mai:
    Andiamo, andiamo sopra il Tramway.

    Sarte e sartine - serve e coriste
    Vanno in tramway - per far conquiste
    E verso sera - sopra l'erbette,
    Oh quanti baci - oh quante strette!

    V'avverto donne - sopra il Tramway
    Occhio alla testa - non si sa mai..
    Che se rompete - un qualche vetro
    Il conduttore - vi grida dietro.

    Piace alle donne , assai assai,
    Girare in su, in sul Tramway,
    Godere in tutte e a tutte l'ore,
    Ballare e far l'amore.

    Parole e musica di Sante Folli - 1888

    Ed ecco la seconda , anch'essa senza titolo e di autore ignoto:

    Sono andato questa sera,
    Sono andato sul tranvai,
    Non avea provato mai
    Quanto bene vi si sta.
    Non avea provato mai
    quanto bene vi si sta.

    Vieni, corri, il tramme parte,
    A far questa scampagnata,
    E' ridente la giornata,
    Ci ha piacere anche tu' ma':
    E' ridente la giornata,
    Ci ha piacere anche tu' ma.

    Non sono certo versi da antologia, tuttavia si potrebbero fare un paio di considerazioni. La prima di ordine lessicale:
    nel primo testo, si usa il termine Tramway, all'inglese, e per di più scritto con l'iniziale maiuscola, per motivi a me ignoti,
    mentre nel secondo compare il termine italiano tranvai, accanto alla forma fiorentina tramme.
    La seconda di costume: evidentemente per i giovanotti dell'epoca era facile esser conquistati sul tram da intraprendenti fanciulle dal bel piedino, ansiose di portarli verso sera sull'erbetta. Che succeda anche oggi?
    Ciao a tutti da
    Paolo





  • OFFLINE
    Alessandroch
    Post: 2.576
    Registrato il: 05/02/2004
    tranviere veterano
    00 12/01/2005 08:57
    Chi conosce il testo de "'O tram d' 'a torretta"?


    Alessandro
  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 13/01/2005 11:00
    'O tram d' 'a torretta

    Scritto da: Alessandroch 12/01/2005 8.57
    Chi conosce il testo de "'O tram d' 'a torretta"?

    Incredibile, neppure su Google si trova. Volevi farne una versione "metallica"?

  • OFFLINE
    Alessandroch
    Post: 2.576
    Registrato il: 05/02/2004
    tranviere veterano
    00 13/01/2005 14:43
    una versione rock...
    ... la volevo proporre di un brano tratto da "La Gatta Cenerentola".... avevo pensato a "il coro dei soldati" o "ohi mamma ca mo vene" che è una tammurriata


    Alessandro
  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 24/01/2005 02:14
    PRIMMA, SICONDA E TERZA
    Dunque, la canzone in questione non si chiamava "'O tram d' 'a torretta", bensì "Primma, Siconda e Terza". Ci voleva un appassionato di Sydney per farmelo scoprire! [SM=x346234]

    Comunque, ora l'abbiamo trovata, ed eccola qua ...


    PRIMMA, SICONDA E TERZA

    Pisano - E. A. Mario

    'A primma vota ca t'aggio 'ncuntrata
    è stato dint''o trammo d''a Turretta:
    Tu proprio 'e faccia a me stive assettata...
    io, mm'avevo 'ncignata na paglietta...

    Tu mme guardaste...
    Io te guardaje...
    Tu suspiraste...
    Io suspiraje...
    Scenniste...
    Scennètte...
    Sagliste...
    Sagliètte...

    Cosí, dopo nemmeno mezz'oretta,
    benedicette, 'o trammo d''a Turretta!

    Po', n'ata vota ca t'aggio 'ncuntrata,
    è stato verso 'e qquatto, ô Chiatamone:
    Stavi elegante, tutta intolettata...
    Diciste: "Me l'offrite nu spumone?"

    - Troppo onorato... -
    E te 'mmuccaste.
    - Mm''o piglio n'ato?.. -
    E t''o pigliaste...
    Asciste...
    Ascètte...
    Sagliste...
    Sagliètte...

    Doppo tre ore, ascètte da 'o purtone,
    benedicenno 'a strada ô Chiatamone.

    'A terza vota ca t'aggio 'ncuntrata,
    è stato dint''a Chiesa ô Viscuvato...
    Vicino a me tu stive addenucchiata...
    Io stevo proprio brutto cumbinato.

    Dicette il prete:
    Sposatum est!
    Fra me pensai:
    'Nguajatum est!...
    Asciste...
    Ascètte...
    Sagliste...
    Sagliètte...

    Ma 'o jorno appriesso, nèh che fa? Mme lassa!
    E se ne fuje cu tutt''o fondo 'e cassa!

    Finale:

    Mo só' zitello
    e maritato...
    Senza mugliera
    e disperato...
    Stó' ghiènno...
    Venènno...
    Sagliènno...
    Scennènno...

    Ce refunnètte pure duje spumone!
    Mannaggia 'o trammo, Turretta e Chiatamone!

  • OFFLINE
    1707
    Post: 235
    Registrato il: 03/01/2005
    tranviere junior
    00 02/03/2005 14:36
    I tram di Sanremo
    Tra le diverse migliaia di canzoni lanciate dal Festival di Sanremo nei suoi 55 anni di esistenza, soltanto in due occasioni il nostro veicolo preferito è citato nel titolo.
    La prima volta fu nel 1952, quando il duo Fasano (duo composto dalle sorelle Dina e Delfina Fasano che proprio in quegli anni grazie al festival raggiunsero una certa nototietà) portò in gara "Vecchio tram", una canzone di Callegari che non raggiunse i voti necessari per arrivare alla finale. Venne poi incisa su un disco della Cetra.
    La stessa sorte toccò a "L'ultimo tram (a mezzanotte)", autori Calabrese e Sciorilli, portata al Festival di Sanremo 1964 da Milva (seconda esecuzione Frida Boccara).
    Un titolo particolarmente azzeccato per i tram genovesi, visto che proprio intorno alla mezzanotte, pochi mesi dopo il Festival, l'ultimo tram percorreva le strade del Ponente.
    Ma torniamo al 1952, per molte città il tram già era visto come un mezzo antiquato, traballante, sferragliante, sentite infatti come lo vedeva l'autore della canzone!

    VECCHIO TRAM
    (di Callegari)

    Vecchio tram che al giunger della sera
    verso la periferia te ne vai
    tu mi metti in cuore tanta poesia
    quando arrivi con quel lento traballar.

    Vecchio tram che sferragliando passi
    quante cose ci potresti raccontar
    d'ogni strada tu conosci ormai la storia
    sei di tutti un po' l'amico vecchio tram.

    Sei l'amico delle coppie innamorate
    che a sognare vanno fuori di città
    sei l'amico di chi stanco dal lavoro
    se ne torna verso il proprio casolar

    Vecchio tram che al giunger della sera
    verso la periferia lento vai
    tu mi metti in cuore tanta poesia
    e perciò ti voglio bene vecchio tram.

    Vecchio tram che lentamente va.

    Ciao, Renzo.
  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 02/03/2005 19:15
    D'accordissimo che è spoetizzante quanto mai, ma qualcuno di voi ricorda "Tram" degli "Atan"? La mandava in onda Radio Kiss Kiss una ventina di anni fa...
    ...era semplicemente raccapricciante...

    [Modificato da pabbamo 02/03/2005 19.17]

  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 03/03/2005 01:47
    TRAM degli ATAN !

    Scritto da: pabbamo 02/03/2005 19.15
    (...) qualcuno di voi ricorda "Tram" degli "Atan"? (...) era semplicemente raccapricciante...

    Ne ho sentito parlare, ma non l'ho mai ascoltata. Qualcuno ne ha memorizzato gli alati versi? Qualcuno ne conserva gelosamente una registrazione sonora? Non è che qualcuno "in loco" è disponibile a fare una richiesta a Radio Kiss Kiss? Per favore, aiutateci a riscoprire questo piccolo gioiello smarrito ... [SM=x346225]

  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 03/03/2005 10:46
    Re: TRAM degli ATAN !

    Scritto da: XJ6 03/03/2005 1.47
    Ne ho sentito parlare, ma non l'ho mai ascoltata. Qualcuno ne ha memorizzato gli alati versi? Qualcuno ne conserva gelosamente una registrazione sonora? Non è che qualcuno "in loco" è disponibile a fare una richiesta a Radio Kiss Kiss? Per favore, aiutateci a riscoprire questo piccolo gioiello smarrito ... [SM=x346225]



    Ricordo che l'accompagnamento era strimpellato con una tastiera e al momento rammento soltanto questo ritornello con una voce, fra l'altro, che definire lamentosa è niente:

    A mezzanotte prendo il tram
    prendo il tram a mezzanotte
    A mezzanotte prendo il tram
    prendo il tram a mezzanotte
    Tram tram tram
    Tram tram tram
    Tram tram tram
    Tram tram tram

    Comunque, grosso modo, posso dire che era nient'altro che una canzone satirica riguardo la latitanza totale dei mezzi pubblici (che nel 1982 era alquanto reale...)

    [Modificato da pabbamo 03/03/2005 10.48]

  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 03/03/2005 10:51
    Forse potrebbe sembrare OT, ma ricordate che nella canzone di Tullio De Piscopo "T'e fatte 'e sorde, eh?" c'era una strofa che diceva: "...me piglio 'o filobùss fino addò vuò tu..."
  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 06/03/2005 11:32
    Perzone perzone
    Nel Musical "Scugnizzi" c'è una bella canzone dal titolo "Perzone perzone" (Persone persone) con un importante riferimento al nostro mezzo di trasporto preferito ...


    Perzone perzone (Claudio Mattone)

    Perzone perzone perzone
    ca jèsceno fòre da ogni purtone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    pe' chesta città

    Perzone perzone perzone
    s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    che stanno a guardà

    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    Perzone perzone perzone
    che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
    e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
    ca nun vo' pagà

    Perzone perzone perzone
    'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
    e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
    e se mette a alluccà


    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    Perzone perzone perzone


    Qualcuno di buona volontà lo tradurrebbe in Italiano per i non-Napoletani?

  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 06/03/2005 13:15
    Re: Perzone perzone

    Scritto da: XJ6 06/03/2005 11.32
    Nel Musical "Scugnizzi" c'è una bella canzone dal titolo "Perzone perzone" (Persone persone) con un importante riferimento al nostro mezzo di trasporto preferito ...


    Perzone perzone (Claudio Mattone)

    Perzone perzone perzone
    ca jèsceno fòre da ogni purtone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    pe' chesta città

    Perzone perzone perzone
    s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    che stanno a guardà

    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    Perzone perzone perzone
    che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
    e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
    ca nun vo' pagà

    Perzone perzone perzone
    'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
    e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
    e se mette a alluccà


    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    Perzone perzone perzone


    Qualcuno di buona volontà lo tradurrebbe in Italiano per i non-Napoletani?



    Beh, quale nipote di glottologo napoletano che sarebbe poi Renato De Falco, toccherebbe a me, se siete d'accordo...
    A proposito, ricordo che la cantò uno degli attori negli studi di Canale 34 durante una puntata di "Number Two" quando la presentavano Marino Bartoletti e la mia passione di sempre Alessia Merz. Ricordo che, in occasione della strofa "...na sfaccimma d'uscita..." la Merz domandava cosa significasse e tutti gli astanti napoletani tergiversavano per non tradurre alla lettera la dizione in vernacolo del "liquido seminale". Stavo letteralmente piegandomi in due dal ridere. Il bello poi, fu quando alla fine Bartoletti, con la scusa di fare una sorta di rassegna stampa, mostrò una copia di "Boss", appena uscita in edicola, che ritraeva in copertina proprio la Merz completamente nuda. Questa, presa alla sprovvista, si fece rossa dalla vergogna (perchè, poi, visto che non ha mai avuto alcun imbarazzo a posare nuda, e dopo i vari calendari e books che ha fatto?) e disse persino "...che vergogna, io vado via...", e non spiccicò più una parola fino alla fine...
  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 06/03/2005 13:46
    Perzone perzone
    Ecco la "traduzione" in italiano "per l'Alta Italia". Per maggiore facilità, è riportata dopo ogni singola strofa:

    Perzone perzone perzone
    ca jèsceno fòre da ogni purtone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    pe' chesta città

    PERSONE, PERSONE, PERSONE
    CHE ESCONO FUORI DA OGNI PORTONE
    MA QUANTE PERSONE, PERSONE, PERSONE
    (CI SONO) PER QUESTA CITTA'.

    Perzone perzone perzone
    s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
    ma quanti pperzone perzone perzone
    che stanno a guardà

    PERSONE, PERSONE, PERSONE
    SI AFFACCIANO TUTTE DALLO STESSO BALCONE
    MA QUANTE PERSONE, PERSONE, PERSONE
    (CI SONO) CHE STANNO A GUARDARE.

    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    E' TUTTO COME UNA QUADRIGLIA (*), CHI LASCIA E CHI PRENDE
    LA GENTE SI ARRAMPICA SUGLI SPECCHI, SI AMMAZZA, SI IMBROGLIA A VICENDA
    ED I NERVI SONO SEMPRE PIU' A PEZZI
    E TUTTO NON MI PASSA PER NULLA.
    (*) Quadriglia: sta per indicare un tipico ballo napoletano, ma che può significare, come nel caso specifico, un gran casino...

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    ED IL TRAFFICO CHE BLOCCA OGNI METRO DI STRADA
    E NON CI CONSENTE DI TROVARE UNA CAVOLO DI USCITA
    E VA FINIRE CHE CI BLOCCA PERSINO LA NOSTRA VITA
    E NON PUOI SALVARTI...

    Perzone perzone perzone
    che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
    e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
    ca nun vo' pagà

    PERSONE, PERSONE, PERSONE
    CHE PRENDONO IL TRAM, CHI SALE E CHI SCENDE
    E C'E' ANCHE CHI VI SI ARRAMPICA E CHI VI SI NASCONDE
    PER NON PAGARE (IL BIGLIETTO)

    Perzone perzone perzone
    'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
    e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
    e se mette a alluccà

    PERSONE, PERSONE, PERSONE
    UN VECCHIETTO CHE ALLUNGA LA MANO CHE TOCCA (QUALCHE BELLA DONNA)
    E UN ALTRO CHE SI SENTE LA MANO (DI QUALCHE BORSEGGIATORE) NELLA PROPRIA TASCA
    E COMINCIA A URLARE (PER DARE L'ALLARME)

    E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
    e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
    e 'a nervatura saglie saglie saglie
    e nun me vo' passà

    E' TUTTO COME UNA QUADRIGLIA, CHI LASCIA E CHI PRENDE
    LA GENTE SI ARRAMPICA SUGLI SPECCHI, SI AMMAZZA, SI IMBROGLIA A VICENDA
    ED I NERVI SONO SEMPRE PIU' A PEZZI
    E TUTTO NON MI PASSA PER NULLA.

    e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
    e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
    e va a fernì che blocca pure 'a vita
    e nun te puo' salvà

    ED IL TRAFFICO CHE BLOCCA OGNI METRO DI STRADA
    E NON CI CONSENTE DI TROVARE UNA CAVOLO DI USCITA
    E VA FINIRE CHE CI BLOCCA PERSINO LA NOSTRA VITA
    E NON PUOI SALVARTI...


    ______________________________________

    Credo che meglio non si poteva fare, non trovi, Antò?

    [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219]
  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 06/03/2005 14:07
    Ho una vecchia musicassetta avuta in regalo da un mio collega di ufficio dove, fra l'altro, c'è uno sketch simpaticissimo rappresentato a bordo di un vecchio tram di Napoli, che comprende una serie di battibecchi fra il fattorino ed alcuni passeggeri di ogni classe sociale. Devo trovare il modo di trasferirla sul pc, per poi mettere in rete il relativo file. Quando sarà pronto, sarà mia cura provvedere in merito, ed anzi, se qualcuno di voi mi darà una mano a capire chi è l'autore, in quanto ancora non ho capito di chi si tratta...
  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 06/03/2005 23:08
    Si può fare di più?

    Scritto da: pabbamo 06/03/2005 13.46
    Ecco la "traduzione" in italiano "per l'Alta Italia". Per maggiore facilità, è riportata dopo ogni singola strofa:(...) Credo che meglio non si poteva fare, non trovi, Antò?

    Ottimo, Pabba. Interessante anche l'aver reso "'na sfaccìmma d' uscita " con "una cavolo di uscita"! Molto pudico [SM=x346236]
    Io forse avrei detto "un'accidenti di uscita", ma il concetto è reso bene lo stesso.

    Per rimanere nel castigato, comunque, invece di "un gran casino" avrei detto "gran confusione" [SM=x346225]

    Oh, siamo sicuri che la quadriglia è un ballo tipico napoletano? Sarei propenso a credere che si trattasse di un ballo diffuso in tutta la penisola e, sopratutto, Oltralpe.

    Ciò detto, la traduzione mi sembra ottima, ed il riferimento ad Alessia Merz mi è parso altamente evocativo [SM=x346239]

  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 07/03/2005 00:27
    Re: Si può fare di più?

    Scritto da: XJ6 06/03/2005 23.08
    Ottimo, Pabba. Interessante anche l'aver reso "'na sfaccìmma d' uscita " con "una cavolo di uscita"! Molto pudico [SM=x346236]
    Io forse avrei detto "un'accidenti di uscita", ma il concetto è reso bene lo stesso.

    Per rimanere nel castigato, comunque, invece di "un gran casino" avrei detto "gran confusione" [SM=x346225]

    Oh, siamo sicuri che la quadriglia è un ballo tipico napoletano? Sarei propenso a credere che si trattasse di un ballo diffuso in tutta la penisola e, sopratutto, Oltralpe.

    Ciò detto, la traduzione mi sembra ottima, ed il riferimento ad Alessia Merz mi è parso altamente evocativo [SM=x346239]



    Per quel che riguarda la quadriglia, c'è un preciso riferimento ne "La Gatta Cenerentola" nella famosa "scena delle ingiurie", ed è soprattutto per questo che l'ho citata. Riguardo il riferimento ad Alessia Merz era più forte di me, anche perchè l'occasione fu troppo originale. Piuttosto, quando la canzone fu cantata a "Number Two", ricordo che le parole, almeno in quella trasmissione, non erano "na sfaccimma d'uscita", ma "na sfaccimma 'e sagliùta". Per il resto, tieni presente che il tutto è stato dettato dal fatto che ho scritto tutto "di getto", senza la possibilità di "limarlo" un pò. Tutto qui...
    [SM=x346220] [SM=x346220] [SM=x346220]
    [SM=x346219]

    [Modificato da pabbamo 07/03/2005 0.30]

  • OFFLINE
    XJ6
    Post: 9.264
    Registrato il: 22/02/2004
    maestro tranviere
    00 07/03/2005 00:34
    Alessia e le altre

    Scritto da: pabbamo 07/03/2005 0.27
    (...) Riguardo il riferimento ad Alessia Merz era più forte di me

    Sono anch'io un ammiratore delle qualità artistiche della Merz, ed hai tutta la mia comprensione [SM=x346236]

    (...) ho scritto tutto "di getto"

    Andava benissimo. Complimenti [SM=x346220]

  • OFFLINE
    pabbamo
    Post: 3.955
    Registrato il: 01/08/2002
    tranviere veterano
    00 07/03/2005 00:51
    A proposito della "dizione" napoletana "sfaccimma", vi faccio fare due risate: è storia che risale al lontano 27 ottobre 1990. Ero al teatro Sannazaro con la mia ex ragazza dove stavo assistendo alla presentazione del cofanetto del I e II volume "Alfabeto Napoletano" di mio zio Renato De Falco. Fra i relatori, vi era l'allora direttore dell'Istituto Grenoble, Jean Noel Schifano, praticamente un francese "trapiantato" a Napoli da oltre vent'anni. Orbene, nel suo intervento Schifano disse, naturalmente con l'immancabile erre moscia tipica dei francesi, che vivendo a Napoli aveva praticamente imparato quasi tutto il dialetto e le espressioni tipiche napoletane, fatta eccezione - fra le altre - per la dizione "figlio 'e sfaccimma" (vi lascio immaginare come era simpatico sentire una dizione del genere da un francese...).
    Mio zio, con una vera e propria "faccia 'e corna vecchie", rispose, sia pur improvvisando uno scenico imbarazzo creato ad arte per essere ancor più credibile, se ne uscì con un'affermazione talmente originale, oltre che ovvia, che scatenò una interminabile risatona generale ed uno scroscio di applausi che pareva non finisse più. Infatti, rispondendo "per le rime" alla domanda formulata da Schifano, disse: "...in fondo, da lì veniamo tutti..."[SM=x346232] [SM=x346232] [SM=x346232]
    Inutile dire che io ero letteralmente piegato in due dal ridere...
1