06/03/2005 23:08 |
|
| | | OFFLINE | Post: 9.264 | Registrato il: 22/02/2004
| maestro tranviere | |
|
Scritto da: pabbamo 06/03/2005 13.46
Ecco la "traduzione" in italiano "per l'Alta Italia". Per maggiore facilità, è riportata dopo ogni singola strofa:(...) Credo che meglio non si poteva fare, non trovi, Antò?
Ottimo, Pabba. Interessante anche l'aver reso "'na sfaccìmma d' uscita " con "una cavolo di uscita"! Molto pudico
Io forse avrei detto "un'accidenti di uscita", ma il concetto è reso bene lo stesso.
Per rimanere nel castigato, comunque, invece di "un gran casino" avrei detto "gran confusione"
Oh, siamo sicuri che la quadriglia è un ballo tipico napoletano? Sarei propenso a credere che si trattasse di un ballo diffuso in tutta la penisola e, sopratutto, Oltralpe.
Ciò detto, la traduzione mi sembra ottima, ed il riferimento ad Alessia Merz mi è parso altamente evocativo
|