Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva

Il tram nella canzone e nella letteratura

Ultimo Aggiornamento: 08/04/2008 07:36
Autore
Stampa | Notifica email    
07/01/2005 23:35
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 89
Registrato il: 03/08/2004
apprendista tranviere
Stamattina ho riascoltato per caso un brano di Gabriella Ferri contenuto su una mia compilation di canzoni popolari italiane: 'Gita a li castelli'.
Si tratta ovviamente dei Castelli Romani, paese trascurato decenni fa della Tranvia dei Castelli Romani. Come si deve, la canzone rende omaggio al famoso tram:

< < Li castelli, diciamo, Romani!So un ricordo dei tempi lontani...Che pe annacce co Peppe o Righetto,se pijava diciamo er tranvetto!!! > >

Allora, abbiamo una sezione cinema, perchè non apriamo una sezione musica? Propongo una lista di canzoni (sia in italiano o un altra lingua) che parlano di tram.
Comincio io con Grabriella Ferri e due canzoni di Jacques Brel:
'Il pleut sur Bruxelles'
'Madeleine'(x Al Pacio: qui c'è il tram 33 di Bruxelles [SM=x346232] )

[SM=x346219] LHB
10/01/2005 05:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
E Allora?
Ne avevo già parlato in una discussione sui tram di Napoli, ma è una buona idea riportare anche qui il testo di una famosa canzone di Armando Gill che narra di un'avventura occorsa sull'ormai scomparso tram di Posillipo ...



Per Ingrandire L'Immagine Clicca Qui


E ALLORA?

Nel tram di Posìllipo, al tempo dell'está,
un fatto graziosissimo, mi accadde un anno fa;
Il tram era pienissimo, 'a miezo, 'a dinto e 'a fora,
quando, alla via Partènope, sagliette na signora!


E allora?...

E allora io dissi subito: "Signora, segga qua!"
Rispose lei: "Stia comodo, vedrá che ci si sta...
si stríngano, si stríngano, per me c'è posto ancora..."
E quase 'nzino, 'ndránghete...s'accumudaje 'a signora!


E allora?...

E allora, dietro all'angolo, mi strinsi ancora un po'...
lei rise e poi, guardandomi, le gambe accavalciò...
Io suspiraje vedennole tanta na gamba 'a fora,
comme suspiraje Cesare p''e ccosce d''a signora!


E allora?...

E allor dissi: "E' di Napoli?" "No, mi sun de Milan!"
"Fa i bagni qua, certissimo!" "No, mi parto duman...
Vorrei vedere Frìsio, non visto mai finora..."
"Se vuole, io posso..." "Oh, grazie!..." E s'ammuccaje 'a signora!


E allora?...

E allora, po', addunánnome ca dint''o trammuè,
'a gente ce guardava, dissi: "Signó', scendé'..."
E mme pigliaje nu taxi a vinte lire a ll'ora...
e a Frìsio ce ne jèttemo, io sulo, cu 'a signora!


E allora?...

E allora, senza scrupoli, mm'accummenciaje a lanzá...
ma lei, con fare ingenuo, mi disse: "Oh, ciò non sta...
Andiamo prima a Frìsio, mangiamo e, di buonora...
io sto all'Hotel Vesuvio, lei mi accompagna...e allora..."


E allora?...

E allora io feci subito "necessita virtù"...
Ma a Frìsio ce magnajemo duiciento lire e cchiù...
Turnanno, immaginateve, stevo cu ll'uocchie 'a fore...
Finché all'Hotel Vesuvio, scennette cu 'a signora...


E allora?...

Qui viene il graziosissimo ca, jenno pe' trasí,
a tutti presentávami: "Presento mi' marí'!..."
Mm'avea pigliato proprio pe' nu cafone 'e fora...
E ghièttemo 'int''a cammera e s'assettaje 'a signora!


E allora?...

E allora, mentre proprio 'a stevo p'abbracciá,
vicino 'a porta...Ttùcchete...sentette 'e tuzzuliá...
"Chi sarrá maje 'sta bestia? Si mandi alla malora!..."
Nu cameriere in smoking, cu 'o cunto d''a signora!...


E allora?...

E allora ce guardajemo, curiuse, tutt'e tre...
Lei prese il conto e..."Págalo: duemila e ottantatré..."
Cu na penzata 'e spíreto diss'io: "Mo, nun è ora!"
E il cameriere pratico: "Pardon, signor...signora!..."


E allora?...

E allora lei fa: "Sei stupido!..." "Qua' stupido, madá':
Ciento lirette 'e taxi, duiciento pe' magná...
Duimila e tanta 'e cámmera...e chesto che bonora!...
Ccá ce vó' 'o Banco 'e Napule, carissima signora!


E allora?...

E allora, senza aggiungere manco nu "i" e nu "a",
pigliaje 'o cappiello e, sùbbeto, mme ne scennette 'a llá...
Truvaje ancora 'o taxi: "Scioffer...pensione Flora!..."
E ghiette a truvá a Amelia ca mm'aspettava ancora...


E allora?...

E allora ebbi la prova di una grande veritá:
Ch''a via vecchia, p''a nova, nun s'ha da maje cagná!

11/01/2005 20:10
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 950
Registrato il: 03/07/2004
tranviere senior
Canzoncine fiorentine fine '800
Cari amici,
vi invio i testi di un paio di canzoncine di moda nella mia città alla fine del secolo XIX:

(senza titolo)

Piace alle donne, assai assai,
girare in su, in sul Tramway,
godere in tutte e a tutte l'ore,
ballare e fare l'amore.

Una carrozza - di bel vedere,
Col servitore - e col cocchiere
Con due cavalli - sempre al galoppo
Dieci centesimi - non son poi troppo

E fanteria - cavalleria,
E bersaglieri - artiglieria,
Il contadino - ed il signore
Vanno in Tramway - per fare l'amore

E le modiste - sarte, sartine,
Le cameriere - le contadine,
Allor che montano - sopra al Tramway
Sentono un gusto - provato mai.

Quando discendono - le madamine
In mano tengono - le gonnelline
Sono confuse - pian piano, pianino,
Per far vedere - il bel piedino.

Per colazione - queste donnine
Mangiano pane - e cipolline;
Ma la domenica - ben pettinate
Fanno in Tramway - le passeggiate.

T'avverto amico - sopra il Tramway,
Se un dì festivo - capiterai,
Non ti curar se le sartine
Ti danno occhiate - da malandrine.

Se di sartine - c'è molta folla,
O di bustaie - col culo a molla,
Sopra il Tramway - è un brutto andare
Ché più di otto - non si può stare

Tornando a casa - le contadine,
Proprio contente - come regine,
Di dire a tutte - si stancan mai:
Andiamo, andiamo sopra il Tramway.

Sarte e sartine - serve e coriste
Vanno in tramway - per far conquiste
E verso sera - sopra l'erbette,
Oh quanti baci - oh quante strette!

V'avverto donne - sopra il Tramway
Occhio alla testa - non si sa mai..
Che se rompete - un qualche vetro
Il conduttore - vi grida dietro.

Piace alle donne , assai assai,
Girare in su, in sul Tramway,
Godere in tutte e a tutte l'ore,
Ballare e far l'amore.

Parole e musica di Sante Folli - 1888

Ed ecco la seconda , anch'essa senza titolo e di autore ignoto:

Sono andato questa sera,
Sono andato sul tranvai,
Non avea provato mai
Quanto bene vi si sta.
Non avea provato mai
quanto bene vi si sta.

Vieni, corri, il tramme parte,
A far questa scampagnata,
E' ridente la giornata,
Ci ha piacere anche tu' ma':
E' ridente la giornata,
Ci ha piacere anche tu' ma.

Non sono certo versi da antologia, tuttavia si potrebbero fare un paio di considerazioni. La prima di ordine lessicale:
nel primo testo, si usa il termine Tramway, all'inglese, e per di più scritto con l'iniziale maiuscola, per motivi a me ignoti,
mentre nel secondo compare il termine italiano tranvai, accanto alla forma fiorentina tramme.
La seconda di costume: evidentemente per i giovanotti dell'epoca era facile esser conquistati sul tram da intraprendenti fanciulle dal bel piedino, ansiose di portarli verso sera sull'erbetta. Che succeda anche oggi?
Ciao a tutti da
Paolo





12/01/2005 08:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 2.576
Registrato il: 05/02/2004
tranviere veterano
Chi conosce il testo de "'O tram d' 'a torretta"?


Alessandro
13/01/2005 11:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
'O tram d' 'a torretta

Scritto da: Alessandroch 12/01/2005 8.57
Chi conosce il testo de "'O tram d' 'a torretta"?

Incredibile, neppure su Google si trova. Volevi farne una versione "metallica"?

13/01/2005 14:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 2.576
Registrato il: 05/02/2004
tranviere veterano
una versione rock...
... la volevo proporre di un brano tratto da "La Gatta Cenerentola".... avevo pensato a "il coro dei soldati" o "ohi mamma ca mo vene" che è una tammurriata


Alessandro
24/01/2005 02:14
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
PRIMMA, SICONDA E TERZA
Dunque, la canzone in questione non si chiamava "'O tram d' 'a torretta", bensì "Primma, Siconda e Terza". Ci voleva un appassionato di Sydney per farmelo scoprire! [SM=x346234]

Comunque, ora l'abbiamo trovata, ed eccola qua ...


PRIMMA, SICONDA E TERZA

Pisano - E. A. Mario

'A primma vota ca t'aggio 'ncuntrata
è stato dint''o trammo d''a Turretta:
Tu proprio 'e faccia a me stive assettata...
io, mm'avevo 'ncignata na paglietta...

Tu mme guardaste...
Io te guardaje...
Tu suspiraste...
Io suspiraje...
Scenniste...
Scennètte...
Sagliste...
Sagliètte...

Cosí, dopo nemmeno mezz'oretta,
benedicette, 'o trammo d''a Turretta!

Po', n'ata vota ca t'aggio 'ncuntrata,
è stato verso 'e qquatto, ô Chiatamone:
Stavi elegante, tutta intolettata...
Diciste: "Me l'offrite nu spumone?"

- Troppo onorato... -
E te 'mmuccaste.
- Mm''o piglio n'ato?.. -
E t''o pigliaste...
Asciste...
Ascètte...
Sagliste...
Sagliètte...

Doppo tre ore, ascètte da 'o purtone,
benedicenno 'a strada ô Chiatamone.

'A terza vota ca t'aggio 'ncuntrata,
è stato dint''a Chiesa ô Viscuvato...
Vicino a me tu stive addenucchiata...
Io stevo proprio brutto cumbinato.

Dicette il prete:
Sposatum est!
Fra me pensai:
'Nguajatum est!...
Asciste...
Ascètte...
Sagliste...
Sagliètte...

Ma 'o jorno appriesso, nèh che fa? Mme lassa!
E se ne fuje cu tutt''o fondo 'e cassa!

Finale:

Mo só' zitello
e maritato...
Senza mugliera
e disperato...
Stó' ghiènno...
Venènno...
Sagliènno...
Scennènno...

Ce refunnètte pure duje spumone!
Mannaggia 'o trammo, Turretta e Chiatamone!

02/03/2005 14:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 235
Registrato il: 03/01/2005
tranviere junior
I tram di Sanremo
Tra le diverse migliaia di canzoni lanciate dal Festival di Sanremo nei suoi 55 anni di esistenza, soltanto in due occasioni il nostro veicolo preferito è citato nel titolo.
La prima volta fu nel 1952, quando il duo Fasano (duo composto dalle sorelle Dina e Delfina Fasano che proprio in quegli anni grazie al festival raggiunsero una certa nototietà) portò in gara "Vecchio tram", una canzone di Callegari che non raggiunse i voti necessari per arrivare alla finale. Venne poi incisa su un disco della Cetra.
La stessa sorte toccò a "L'ultimo tram (a mezzanotte)", autori Calabrese e Sciorilli, portata al Festival di Sanremo 1964 da Milva (seconda esecuzione Frida Boccara).
Un titolo particolarmente azzeccato per i tram genovesi, visto che proprio intorno alla mezzanotte, pochi mesi dopo il Festival, l'ultimo tram percorreva le strade del Ponente.
Ma torniamo al 1952, per molte città il tram già era visto come un mezzo antiquato, traballante, sferragliante, sentite infatti come lo vedeva l'autore della canzone!

VECCHIO TRAM
(di Callegari)

Vecchio tram che al giunger della sera
verso la periferia te ne vai
tu mi metti in cuore tanta poesia
quando arrivi con quel lento traballar.

Vecchio tram che sferragliando passi
quante cose ci potresti raccontar
d'ogni strada tu conosci ormai la storia
sei di tutti un po' l'amico vecchio tram.

Sei l'amico delle coppie innamorate
che a sognare vanno fuori di città
sei l'amico di chi stanco dal lavoro
se ne torna verso il proprio casolar

Vecchio tram che al giunger della sera
verso la periferia lento vai
tu mi metti in cuore tanta poesia
e perciò ti voglio bene vecchio tram.

Vecchio tram che lentamente va.

Ciao, Renzo.
02/03/2005 19:15
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
D'accordissimo che è spoetizzante quanto mai, ma qualcuno di voi ricorda "Tram" degli "Atan"? La mandava in onda Radio Kiss Kiss una ventina di anni fa...
...era semplicemente raccapricciante...

[Modificato da pabbamo 02/03/2005 19.17]

03/03/2005 01:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
TRAM degli ATAN !

Scritto da: pabbamo 02/03/2005 19.15
(...) qualcuno di voi ricorda "Tram" degli "Atan"? (...) era semplicemente raccapricciante...

Ne ho sentito parlare, ma non l'ho mai ascoltata. Qualcuno ne ha memorizzato gli alati versi? Qualcuno ne conserva gelosamente una registrazione sonora? Non è che qualcuno "in loco" è disponibile a fare una richiesta a Radio Kiss Kiss? Per favore, aiutateci a riscoprire questo piccolo gioiello smarrito ... [SM=x346225]

03/03/2005 10:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Re: TRAM degli ATAN !

Scritto da: XJ6 03/03/2005 1.47
Ne ho sentito parlare, ma non l'ho mai ascoltata. Qualcuno ne ha memorizzato gli alati versi? Qualcuno ne conserva gelosamente una registrazione sonora? Non è che qualcuno "in loco" è disponibile a fare una richiesta a Radio Kiss Kiss? Per favore, aiutateci a riscoprire questo piccolo gioiello smarrito ... [SM=x346225]



Ricordo che l'accompagnamento era strimpellato con una tastiera e al momento rammento soltanto questo ritornello con una voce, fra l'altro, che definire lamentosa è niente:

A mezzanotte prendo il tram
prendo il tram a mezzanotte
A mezzanotte prendo il tram
prendo il tram a mezzanotte
Tram tram tram
Tram tram tram
Tram tram tram
Tram tram tram

Comunque, grosso modo, posso dire che era nient'altro che una canzone satirica riguardo la latitanza totale dei mezzi pubblici (che nel 1982 era alquanto reale...)

[Modificato da pabbamo 03/03/2005 10.48]

03/03/2005 10:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Forse potrebbe sembrare OT, ma ricordate che nella canzone di Tullio De Piscopo "T'e fatte 'e sorde, eh?" c'era una strofa che diceva: "...me piglio 'o filobùss fino addò vuò tu..."
06/03/2005 11:32
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
Perzone perzone
Nel Musical "Scugnizzi" c'è una bella canzone dal titolo "Perzone perzone" (Persone persone) con un importante riferimento al nostro mezzo di trasporto preferito ...


Perzone perzone (Claudio Mattone)

Perzone perzone perzone
ca jèsceno fòre da ogni purtone
ma quanti pperzone perzone perzone
pe' chesta città

Perzone perzone perzone
s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
ma quanti pperzone perzone perzone
che stanno a guardà

E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

Perzone perzone perzone
che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
ca nun vo' pagà

Perzone perzone perzone
'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
e se mette a alluccà


E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

Perzone perzone perzone


Qualcuno di buona volontà lo tradurrebbe in Italiano per i non-Napoletani?

06/03/2005 13:15
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Re: Perzone perzone

Scritto da: XJ6 06/03/2005 11.32
Nel Musical "Scugnizzi" c'è una bella canzone dal titolo "Perzone perzone" (Persone persone) con un importante riferimento al nostro mezzo di trasporto preferito ...


Perzone perzone (Claudio Mattone)

Perzone perzone perzone
ca jèsceno fòre da ogni purtone
ma quanti pperzone perzone perzone
pe' chesta città

Perzone perzone perzone
s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
ma quanti pperzone perzone perzone
che stanno a guardà

E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

Perzone perzone perzone
che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
ca nun vo' pagà

Perzone perzone perzone
'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
e se mette a alluccà


E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

Perzone perzone perzone


Qualcuno di buona volontà lo tradurrebbe in Italiano per i non-Napoletani?



Beh, quale nipote di glottologo napoletano che sarebbe poi Renato De Falco, toccherebbe a me, se siete d'accordo...
A proposito, ricordo che la cantò uno degli attori negli studi di Canale 34 durante una puntata di "Number Two" quando la presentavano Marino Bartoletti e la mia passione di sempre Alessia Merz. Ricordo che, in occasione della strofa "...na sfaccimma d'uscita..." la Merz domandava cosa significasse e tutti gli astanti napoletani tergiversavano per non tradurre alla lettera la dizione in vernacolo del "liquido seminale". Stavo letteralmente piegandomi in due dal ridere. Il bello poi, fu quando alla fine Bartoletti, con la scusa di fare una sorta di rassegna stampa, mostrò una copia di "Boss", appena uscita in edicola, che ritraeva in copertina proprio la Merz completamente nuda. Questa, presa alla sprovvista, si fece rossa dalla vergogna (perchè, poi, visto che non ha mai avuto alcun imbarazzo a posare nuda, e dopo i vari calendari e books che ha fatto?) e disse persino "...che vergogna, io vado via...", e non spiccicò più una parola fino alla fine...
06/03/2005 13:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Perzone perzone
Ecco la "traduzione" in italiano "per l'Alta Italia". Per maggiore facilità, è riportata dopo ogni singola strofa:

Perzone perzone perzone
ca jèsceno fòre da ogni purtone
ma quanti pperzone perzone perzone
pe' chesta città

PERSONE, PERSONE, PERSONE
CHE ESCONO FUORI DA OGNI PORTONE
MA QUANTE PERSONE, PERSONE, PERSONE
(CI SONO) PER QUESTA CITTA'.

Perzone perzone perzone
s' affacciano tutte da 'o stesso balcone
ma quanti pperzone perzone perzone
che stanno a guardà

PERSONE, PERSONE, PERSONE
SI AFFACCIANO TUTTE DALLO STESSO BALCONE
MA QUANTE PERSONE, PERSONE, PERSONE
(CI SONO) CHE STANNO A GUARDARE.

E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

E' TUTTO COME UNA QUADRIGLIA (*), CHI LASCIA E CHI PRENDE
LA GENTE SI ARRAMPICA SUGLI SPECCHI, SI AMMAZZA, SI IMBROGLIA A VICENDA
ED I NERVI SONO SEMPRE PIU' A PEZZI
E TUTTO NON MI PASSA PER NULLA.
(*) Quadriglia: sta per indicare un tipico ballo napoletano, ma che può significare, come nel caso specifico, un gran casino...

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

ED IL TRAFFICO CHE BLOCCA OGNI METRO DI STRADA
E NON CI CONSENTE DI TROVARE UNA CAVOLO DI USCITA
E VA FINIRE CHE CI BLOCCA PERSINO LA NOSTRA VITA
E NON PUOI SALVARTI...

Perzone perzone perzone
che pigliano 'o tramme chi saglie e chi scénne
e ce sta chi s' appènne e chi s' annasconne
ca nun vo' pagà

PERSONE, PERSONE, PERSONE
CHE PRENDONO IL TRAM, CHI SALE E CHI SCENDE
E C'E' ANCHE CHI VI SI ARRAMPICA E CHI VI SI NASCONDE
PER NON PAGARE (IL BIGLIETTO)

Perzone perzone perzone
'nu viécchio che allonga 'na mano che tocca
e 'n ato che 'a mano s' 'a sente 'int' 'a sacca
e se mette a alluccà

PERSONE, PERSONE, PERSONE
UN VECCHIETTO CHE ALLUNGA LA MANO CHE TOCCA (QUALCHE BELLA DONNA)
E UN ALTRO CHE SI SENTE LA MANO (DI QUALCHE BORSEGGIATORE) NELLA PROPRIA TASCA
E COMINCIA A URLARE (PER DARE L'ALLARME)

E' comm' a 'na quadriglia, chi lassa e chi piglia
e 'a gente s' arravoglia, s' accide, se 'mbroglia
e 'a nervatura saglie saglie saglie
e nun me vo' passà

E' TUTTO COME UNA QUADRIGLIA, CHI LASCIA E CHI PRENDE
LA GENTE SI ARRAMPICA SUGLI SPECCHI, SI AMMAZZA, SI IMBROGLIA A VICENDA
ED I NERVI SONO SEMPRE PIU' A PEZZI
E TUTTO NON MI PASSA PER NULLA.

e 'o traffico che blocca ogni metro d' 'a strada
e nun ce fa truvà 'na sfaccìmma d' uscita
e va a fernì che blocca pure 'a vita
e nun te puo' salvà

ED IL TRAFFICO CHE BLOCCA OGNI METRO DI STRADA
E NON CI CONSENTE DI TROVARE UNA CAVOLO DI USCITA
E VA FINIRE CHE CI BLOCCA PERSINO LA NOSTRA VITA
E NON PUOI SALVARTI...


______________________________________

Credo che meglio non si poteva fare, non trovi, Antò?

[SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219] [SM=x346219]
06/03/2005 14:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Ho una vecchia musicassetta avuta in regalo da un mio collega di ufficio dove, fra l'altro, c'è uno sketch simpaticissimo rappresentato a bordo di un vecchio tram di Napoli, che comprende una serie di battibecchi fra il fattorino ed alcuni passeggeri di ogni classe sociale. Devo trovare il modo di trasferirla sul pc, per poi mettere in rete il relativo file. Quando sarà pronto, sarà mia cura provvedere in merito, ed anzi, se qualcuno di voi mi darà una mano a capire chi è l'autore, in quanto ancora non ho capito di chi si tratta...
06/03/2005 23:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
Si può fare di più?

Scritto da: pabbamo 06/03/2005 13.46
Ecco la "traduzione" in italiano "per l'Alta Italia". Per maggiore facilità, è riportata dopo ogni singola strofa:(...) Credo che meglio non si poteva fare, non trovi, Antò?

Ottimo, Pabba. Interessante anche l'aver reso "'na sfaccìmma d' uscita " con "una cavolo di uscita"! Molto pudico [SM=x346236]
Io forse avrei detto "un'accidenti di uscita", ma il concetto è reso bene lo stesso.

Per rimanere nel castigato, comunque, invece di "un gran casino" avrei detto "gran confusione" [SM=x346225]

Oh, siamo sicuri che la quadriglia è un ballo tipico napoletano? Sarei propenso a credere che si trattasse di un ballo diffuso in tutta la penisola e, sopratutto, Oltralpe.

Ciò detto, la traduzione mi sembra ottima, ed il riferimento ad Alessia Merz mi è parso altamente evocativo [SM=x346239]

07/03/2005 00:27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
Re: Si può fare di più?

Scritto da: XJ6 06/03/2005 23.08
Ottimo, Pabba. Interessante anche l'aver reso "'na sfaccìmma d' uscita " con "una cavolo di uscita"! Molto pudico [SM=x346236]
Io forse avrei detto "un'accidenti di uscita", ma il concetto è reso bene lo stesso.

Per rimanere nel castigato, comunque, invece di "un gran casino" avrei detto "gran confusione" [SM=x346225]

Oh, siamo sicuri che la quadriglia è un ballo tipico napoletano? Sarei propenso a credere che si trattasse di un ballo diffuso in tutta la penisola e, sopratutto, Oltralpe.

Ciò detto, la traduzione mi sembra ottima, ed il riferimento ad Alessia Merz mi è parso altamente evocativo [SM=x346239]



Per quel che riguarda la quadriglia, c'è un preciso riferimento ne "La Gatta Cenerentola" nella famosa "scena delle ingiurie", ed è soprattutto per questo che l'ho citata. Riguardo il riferimento ad Alessia Merz era più forte di me, anche perchè l'occasione fu troppo originale. Piuttosto, quando la canzone fu cantata a "Number Two", ricordo che le parole, almeno in quella trasmissione, non erano "na sfaccimma d'uscita", ma "na sfaccimma 'e sagliùta". Per il resto, tieni presente che il tutto è stato dettato dal fatto che ho scritto tutto "di getto", senza la possibilità di "limarlo" un pò. Tutto qui...
[SM=x346220] [SM=x346220] [SM=x346220]
[SM=x346219]

[Modificato da pabbamo 07/03/2005 0.30]

07/03/2005 00:34
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 9.264
Registrato il: 22/02/2004
maestro tranviere
Alessia e le altre

Scritto da: pabbamo 07/03/2005 0.27
(...) Riguardo il riferimento ad Alessia Merz era più forte di me

Sono anch'io un ammiratore delle qualità artistiche della Merz, ed hai tutta la mia comprensione [SM=x346236]

(...) ho scritto tutto "di getto"

Andava benissimo. Complimenti [SM=x346220]

07/03/2005 00:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
OFFLINE
Post: 3.955
Registrato il: 01/08/2002
tranviere veterano
A proposito della "dizione" napoletana "sfaccimma", vi faccio fare due risate: è storia che risale al lontano 27 ottobre 1990. Ero al teatro Sannazaro con la mia ex ragazza dove stavo assistendo alla presentazione del cofanetto del I e II volume "Alfabeto Napoletano" di mio zio Renato De Falco. Fra i relatori, vi era l'allora direttore dell'Istituto Grenoble, Jean Noel Schifano, praticamente un francese "trapiantato" a Napoli da oltre vent'anni. Orbene, nel suo intervento Schifano disse, naturalmente con l'immancabile erre moscia tipica dei francesi, che vivendo a Napoli aveva praticamente imparato quasi tutto il dialetto e le espressioni tipiche napoletane, fatta eccezione - fra le altre - per la dizione "figlio 'e sfaccimma" (vi lascio immaginare come era simpatico sentire una dizione del genere da un francese...).
Mio zio, con una vera e propria "faccia 'e corna vecchie", rispose, sia pur improvvisando uno scenico imbarazzo creato ad arte per essere ancor più credibile, se ne uscì con un'affermazione talmente originale, oltre che ovvia, che scatenò una interminabile risatona generale ed uno scroscio di applausi che pareva non finisse più. Infatti, rispondendo "per le rime" alla domanda formulata da Schifano, disse: "...in fondo, da lì veniamo tutti..."[SM=x346232] [SM=x346232] [SM=x346232]
Inutile dire che io ero letteralmente piegato in due dal ridere...
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:31. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com